Příběhy z praxe: když jazyk otevře dveře
Lucie plynně mluvila třemi jazyky, ale na pohovorech působila nejistě. V narativním cvičení jsme přeformulovali její „pomoc s překlady“ na vedení rizik mezi týmy. Po dvou krátkých experimentech s prezentací v různých kulturách získala roli, kde jazyk konečně znamenal leadership, ne jen servis.
Příběhy z praxe: když jazyk otevře dveře
Po letech v zahraničí se Raman vracel domů a narážel na jiné tempo rozhodování. Místo frustrace jsme trénovali trpělivé dotazování a mapu stakeholderů. Díky malé sérii intervencí dokázal přetavit „pomalost“ v prostor pro přesnější vyjednávání a přinesl týmu metody, které zvýšily kvalitu výstupů.
Příběhy z praxe: když jazyk otevře dveře
Poradkyně Michaela jednou přehlédla jemnou důležitost oslovení. Klient mlčel, přestože rozuměl. Reflexe situace, omluva a nová dohoda o jazykových preferencích vztah posílily. Poučení? Interkulturní kompetence není dokonalost, ale odolnost, pokora a ochota opravovat kurz veřejně i laskavě.